台湾在住のやすまるです。
私は台湾に嫁いで夫の実家にて義両親と同居生活をしています。
うちの変わったルールとして、食材調達はお義父さん、料理を作るのはわたしというものが存在しています。
これは嫁ぐ前からお義父さんが食材担当だった為に今もなお引き継がれたルールです。
私がたまに自分で買うのは調味料やチーズ、飲み物など。
で、お義父さんが【日本空芯菜】だと言って買ってきた野菜がどう見ても空芯菜じゃないんです。
空芯菜なら葉っぱがシュッとしているし、何より茎が空洞ですよね。
茎、ビッシリつまってます!!
でも【日本】の名前が付いているから、本家の空芯菜とは違うんでしょうか…。
パッと見の感じでは葉に厚みがあり茹でて刻んだら粘り気が出る気がするんです。
そこで私の脳裏に浮かんだ野菜【つるむらさき】
つるむらさきっぽく無いですか?
北海道に住む私の両親にLINEできいたところ、お母さんもつるむらさきだろうと言うのです。
ここで台湾のお義母さんに「つるむらさき疑惑」を投げかけてみました。
まず、つるむらさきの漢字を調べます。
【蔓紫】
難しい漢字!
中国語でなんて読むのか分からない私。(調べろ!)
というか、もし台湾につるむらさきがあったとして中国語がこの漢字とは限らないんですけどね…。
大根が中国語で蘿蔔だったときの衝撃は今でも忘れない…。
スマホでつるむらさきの画像と一応、蔓紫の文字をお義母さんに見せて、日本空芯菜はこれだと思うんだけど?と聞いてみましたが…
結局、お義母さんもこの野菜が分からないし、お義父さんが買ってきた時に【日本空芯菜】だって言ってたんだよとのこと。
なんの野菜だか分からないと調理方法も調べられないし……。
野菜に詳しい方、ぜひ教えてください〜!